Бюро переводов
«Сенематика»

Главная

О бюро

Перевод экономических текстов

Юридический перевод

Технический перевод

Устный перевод

Локализация

Редактирование

Интересные вещи

Обратная связь

Контакты


Полезные статьи
Контакты
Библиотека статей
Редактирование
Редактирование перевода можно рассматривать и как элемент услуги по переводу текста, и как автономную услугу. Локализация
Бюро переводов «Сенематика» занимается, в том числе, локализацией сайтов. Любая фирма, желающая появиться на новых рынках, когда-либо начинает нуждаться в приспособлении искомого сайта к социальной, культурной специфике иностранных пользователей. Устный перевод
Всегда предшествует непосредственному переводу подготовительный этап, когда изучается соответствующая тема. Наши профессиональные сотрудники обладают прекрасными знаниями, опытом для получения отличного перевода.

Бюро переводов «Сенематика» занимается письменным переводом разнообразных текстов, документов. Если это потребуется, мы можем отформатировать перевод документа в точном соответствии с изначальным документом для придания одинакового вида.

Бюро переводов «Сенематика» выполняет письменный перевод текстов разнообразного характера. Наше бюро занимается различными иностранными языками, однако наибольшей популярностью пользуется перевод с английского языка. Мы занимаемся переводами длительное время, к примеру, техническим переводом текста, переводом юридических, экономических документов, переводом рекламных текстов, научных статей и др.

Мы занимаемся как переводом с иностранных языков на русский язык и с русского языка на иностранный (с английского на русский, русско-английский перевод, перевод с немецкого на русский и др.), так и переводом, связанным с иными парами языков (перевод с английского на казахский, украинский и др.).  

Наша деятельность основана на следующих главным моментах:  

  • наличие высокопрофессиональных переводчиков;

  • необходимое редактирование переведенных документов;

  • применение современного программного обеспечения;

  • точное исполнение сроков;

  • конфиденциальность.

Перевод документов, выполняемый профессиональными переводчиками.

У нас начинают работать только те переводчики, которые проходят серьезный отбор и отвечают главным условиям:

  • наличие высшего лингвистического образования;

  • существенный стаж работы в сфере письменного перевода;

  • специализация в какой-либо теме или схожих темах;

  • отличное знание как своего, так и иностранного языка.

Получая заказ, мы серьезно подходим к выбору переводчика, принимая во внимание особенности соответствующего текста (его тему, стиль, характер перевода, особенность используемой терминологии и иные моменты).

Редактирование переведенных текстов

Выполнив перевод, мы в каждом случае редактируем данный текст в техническом и литературном плане. Чтобы отредактировать тексты особой узкой направленности, наше бюро нанимает людей, которые специализируются в соответствующей сфере.

 

Реклама
Качать права здесь
Раскрываем женские секреты
Наш опрос
Вам нужен перевод текста?
Проголосовало: 5
Архив опросов
Rambler's Top100
  © 2016 senematika.ru